寒山诗:文本旅行与经典建构(修订版)
2020年9月,该书入选中华学术外译项目选题目录

作者:胡安江

丛书名:翻译与跨学科学术研究丛书

定价:128元

印次:2-1

ISBN:9787302573999

出版日期:2021.06.01

印刷日期:2021.06.11

图书责编:白周兵

图书分类:学术专著

电子书
在线购买
分享
内容简介
作者简介
前言序言
资源下载
查看详情 查看详情 查看详情

中国唐代诗人寒山和归属于他名下的那些寒山诗是世界文学交流史上**传奇色彩的文学风景与文化记忆。“风狂诗隐”寒山、“机趣横溢”的寒山诗、轰轰烈烈的“寒山热”、如火如荼的“寒学研究”、历久弥新的“和合思想”以及精彩纷呈的“儒释禅道”多元文 化,均是**对外传播价值的中华优秀文化,也是国际社会通过寒山和寒山诗全面了解中国文学文化与社会的重要窗口。本书从知识考古学、翻译学和比较文学与跨文化研究等多维视角,深度考察了寒山和寒山诗的来龙去脉以及“寒山热”与“寒学研究”的前因后果;同时系统探讨了寒山诗在中外文学场域中的文本旅行与经典建构历程,及其对于中外文学史和文化史研究的意义、价值与启示。 本书的读者对象为翻译学、中国古代文学、比较文学与跨文化研究等学科领域的研习者与兴趣人士,以及喜爱中国文学文化的外国读者。

胡安江,四川外国语大学翻译学院院长、教授、博士生导师;重庆市“巴渝学者计划”特聘教授、重庆市第三批学术技术带头人,中国外语界面研究学会秘书长、重庆翻译学会秘书长、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员。主要研究专长为翻译与文化、中国文学译介与传播、翻译史研究等。主持国家社科基金项目3项,出版专著4部,在《中国翻译》等刊物发表研究论文60余篇。

翻译活动对人类社会发展所起到的重大作用已是学界之共识。仅以中国近、现代史为例,翻译活动直接影响到中国现代性的形成。近代一些思想家,如严复、林纾、梁启超、鲁迅等,无不以翻译为利器,改造社会,改造国民,改造文学,改造语言。 然而,在很长一段时间内,中国的翻译研究大多还停留在语言分析层面,在国际上相对滞后。二十世纪九十年代前,有关翻译研究的论文主要探讨翻译技巧,从文化和意识形态等更宽阔的视野来研究翻译的学术论文寥若晨星。曾经一时,人们谈中国译论,必言“信、达、雅”,谈论西方译论,离不开奈达与功能对等。九十年代后,大量西方的翻译理论被译介到中国,语言学派、功能学派、诠释学派、结构学派、文化学派等,这些理论大大推动了中国翻译研究与国际接轨。二十一世纪初,全球化给中国翻译研究带来了新的发展机遇:全国的翻译研究方向博士、硕士研究生数以千计,一批翻译系、所或翻译研究中心在高校成立,西方翻译学术名著得到大量引进,翻译研究著作得到大量出版,海峡两岸暨中国香港、澳门的翻译学刊增至10种之多,有关翻译的国际学术交流日益昌盛。 正是在这样一个背景下,我们决定选编“翻译与跨学科学术研究丛书”,旨在结集出版近年来海内外有关翻译或相关领域的研究成果。入选作品均具有开阔的学术视野,有较强的原创性和鲜明的特色,史料或语料翔实,研究方法具有可操作性,在更深更广的层面上揭示翻译的本质。本丛书所收著作须经丛书编委评审通过。我们期望这套书的编选和出版能够为打造学术精品、推动我国翻译与跨学科的发展起到积极、实际的作用。 清华大学翻译与跨学科研究中心 “翻译与跨学科学术研究丛书”编委会

暂无课件

样章下载

暂无网络资源

扫描二维码
下载APP了解更多

目录
荐语
查看详情 查看详情
目 录

绪论 ...................................................................1 

0.1 作为文学“弃儿”的风狂诗隐.......................................2 

0.2 从“边缘”到“中心” ......................................................5 

0.3 本书的研究背景与研究思路 ...........................................6

第 1 章 旅行书写与翻译研究 ..................................9 

1.1 中国旅行书写与翻译研究的传统角色 .......................10 

1.2 西方旅行书写与作为旅行喻词的翻译 .......................24

第 2 章 文本旅行与经典建构 ................................................37 

2.1 理论旅行及其翻译学意义 .............................................37 

2.2 旅行模式与旅行线路 ......................................................46 

2.3 经典与经典建构 .........................................................

寒山诗的译介与传播是中国文学史和中外翻译史上最经典的研究个案。寒山和寒山诗所代表的“和合思想”和中国传统文化是**对外传播价值的中华优秀文化,也是国际社会全面客观认识中国文学文化与社会的重要窗口。该书是2010年同题的国家社科基金项目的结项成果,结项等级为良好。在2014年获得重庆市优秀社会科学成果奖二等奖。2020年9月,该书入选中华学术外译项目选题目录。