图书目录

Contents

上篇 理论基础:新闻编译的价值判断体系1

第1章 功能主义新闻编译观……………3

1.1 理论导入…………………………………………………………3

1.1.1 新闻与翻译的“前世今生”………………………………3

1.1.2 功能主义新闻编译观…5

1.2 案例分析 …10

1.3 理论研读 …14

1.4 思考讨论 …16

第2章 新闻编译的概念与主要实现路径………………………17

2.1 理论导入………………………………………………………17

2.1.1 概念认知:“编译”与“新闻编译”…………………17

2.1.2 变译的类型及实现路径…………………………20

2.2 案例分析 ……………………………………………………………24

2.3 思考讨论 ……………………………………………………………27

第3章 意识形态与新闻编译……………………………………29

3.1 理论导入………………………………………………………29

3.1.1 翻译研究的操纵学派…………………………………30

3.1.2 大众传播学的把关人理论、议程设置理论及框架理论………………………………………………32

3.1.3 案例分析:意识形态在新闻生产中的表现35

3.2 意识形态在词汇层面的表现………………………………37

3.2.1 偏向化命名…38

3.2.2 过度词化…40

3.2.3 重新词化…42

3.3 意识形态在媒体风格手册中的表现…………………44

3.3.1 涉及台清地区的表述…………………………………45

3.3.2 涉及中国国家主权的表述…48

3.3.3 涉及民族问题的表述…………………………………50

3.4 意识形态在篇章层面的表现…50

3.4.1 意识形态的篇章话语分析框架……51

3.4.2 案例分析……………52

第4章 媒介定位与新闻编译………………………………61

4.1 主流媒体的定义…………………………………………61

4.1.1 什么是“媒介定位-…………61

4.1.2 什么是“主流媒体“………………………………62

4.2 美国主流媒体及其政治光谱…63

4.2.1 美国主流媒体概况…………………………………………63

4.2.2 美国主流媒体的政治光谱…65

4.3 英国主流媒体及其政治光谱……83

4.3.1 英国主流媒体概况…………………………………83

4.3.2 英国报纸类别:大报与小报…………………………84

4.3.3 英国主流媒体的政治光谱…85

中篇 新闻结构要素:写作及编译策略99

第5章 新闻概述……………………………………………101

5.1 新闻的定义……101

5.2 新闻价值…102

5.2.1 影响力/重要性(impact/significance )…………103

5.2.2 知名性/显赫性(prominence)……103

5.2.3 切近性(proximity/locality)………………………104

5.2.4 超常性(unusualness/oddity )……104

5.2.5 竞争性/冲突性(contest/conflict)………………104

5.2.6 人情味(human interest)……………105

5.3 新闻类别…105

5.3.1 按照是否具有突发性划分…………………………105

5.3.2 按照功能和报道方式划分…………………………105

5.3.3 按照报道内容划分…106

第6章 标题………………………………………107

6.1 概述…107

6.1.1 揭示功能…108

6.1.2 评价功能………………………………………………113

6.1.3 索引功能…114

6.2 英文新闻标题的写作范式……………………………115

6.2.1 语态特征……………………………………116

6.2.2 时态特征…………………………116

6.2.3 词法特征……………………………………117

6.3 中文新闻标题的写作范式………………………………124

6.3.1 省略量词……124

6.3.2 省略介词和连词………………………………124

6.3.3 省略语义结构…………………………………………125

6.3.4 使用热词和流行语 ………………………………………126

6.4 编译策略、案例分析与演练………………………………127

6.4.1 新闻标题的编译策略和程序-…………………127

6.4.2 新闻标题的编译案例分析……128

第7章 导语………………………………………………133

7.1 概述…133

7.2 英文新闻导语的写作范式…………………………………134

7.2.1 英文新闻导语的分类…………………………………134

7.2.2 英文新闻导语的写作规范和误区…142

7.3 编译策略、案例分析与演练………………………………144

7.3.1 中英新闻导语的差异性……………………………144

7.3.2 新闻导语的编译策略及案例分析…………………146

第8章 主体……………………………………157

8.1 概述…157

8.1.1 新闻主体的定义……157

8.1.2 新闻主体的作用……………………………………159

8.1.3 新闻主体的结构…159

8.2 新闻主体的写作与编译策略…………………………………165

8.2.1 新闻主体的写作……165

8.2.2 新闻主体的编译………………………………………167

8.3 案例分析与演练…170

第9章 引语……………………………………………179

9.1 概述…179

9.1.1 新闻引语的定义与作用………………179

9.1.2 新闻引语的分类………………………………………180

9.2 新闻引语的写作与编译策略……190

9.2.1 直接引语编译…………………………………………190

9.2.2 间接引语编译…………………………………………191

9.2.3 部分引语编译………………………………………………194

9.2.4 引述结构编译………………………………………196

9.2.5 转述动词编译……………………………………198

9.3 案例分析与演练…200

第10章 背景………………………………………………205

10.1 概述 …………………………………………………205

10.1.1 新闻背景的定义…………205

10.1.2 新闻背景的作用………………………206

10.1.3 新闻背景的分类……………206

10.1.4 新闻背景的位置……207

10.2 新闻背景的写作与编译策略………………………212

10.2.1 提供解释…212

10.2.2 提供背景………………………………………213

10.3 案例分析与演练…………………………………………215

下篇 主题新闻:写作及编译策略219

第11章 灾难新闻………………………………………221

11.1 概述…………………………………………………221

11.1.1 灾难新闻的定义…222

11.1.2 灾难新闻的分类…………………………………222

11.1.3 灾难新闻的功能价值………225

11.2 中英文写作范式…………………………………………231

11.2.1 灾难新闻的内容要点…231

11.2.2 灾难新闻的价值点及排序………………………232

11.2.3 灾难新闻的导语……………………………233

11.2.4 灾难新闻报道的主要框架…234

11.2.5 中英灾难新闻报道的差异…237

11.3 气象灾难新闻编译案例分析与演练…………………239

11.3.1 标题常见范式……239

11.3.2 导语常见范式……………………………………243

11.3.3 篇章编译案例……………………………………245

11.4 地震灾难新闻编译案例分析与演练…246

11.4.1 标题常见范式………………………………246

11.4.2 导语常见范式……………………………………248

11.4.3 篇章编译策略……………………………………252

第12章 会议新闻…………………………………………257

12.1 概述…………………………………………………257

12.1.1 会议新闻的定义…………………………………257

12.1.2 会议的分类……………………………258

12.1.3 会议新闻的分类………………………262

12.1.4 会议新闻的功能价值……………………………265

12.2 中英文写作范式…………………………………………266

12.2.1 会议新闻的内容要点……………………………266

12.2.2 会议新闻的价值点………………………………267

12.2.3 会议新闻的标题……271

12.2.4 会议新闻的导语……………………………274

12.2.5 会议新闻报道的主要相架………………………277

12.2.6 中英会议新闻报道的差异………………………279

12.3 编译策略与演练…………………………………………280

第13章 外交新闻……………………………………283

13.1 概述…………………………………………………283

13.1.1 外交新闻的定义与分类…………………………283

13.1.2 外交部网站新闻编译项目…284

13.2 中英文写作与编译范式……………………………285

13.2.1 基本体例…………………………………………286

13.2.2 项目规范……………………………………288

13.2.3 会议类新闻编译范式……………………………290

13.2.4 媒体活动类新闻编译范式…………307

13.2.5 讲话类新闻编译范式……………………………308

13.3 编译策略、案例分析与演练…309

13.3.1 内容……………………………310

13.3.2 时态…………………………310

13.33 外国人物…………………………………………310

13.3.4 日期…310

13.3.5 术语……………………………………311

13.3.6 其他细节………………………311

第14章 体育新闻…………………………………………313

14.1 概述…………………………………………………313

14.1.1 体育新闻的定义与分类…………………………314

14.1.2 体育新闻的功能价值………314

14.13 体育新闻的生产机构……………………………315

14.2 中英文写作范式…………………………………………316

14.2.1 体育新闻的标题…316

14.2.2 体育新闻的导语………………………………321

14.2.3 体育新闻的主体…………………………………324

14.3 编译策略、案例分析与演练…329

14.3.1 编译策略…………………………………329

14.3.2 编译案例分析……………………………………330

第15章 经济新闻………………………………………335

15.1 概述………………………………………………335

15.1.1 经济新闻的定义与分类……………………335

15.1.2 经济新闻的属性与功能价值………………………337

15.2 中英文写作范式…339

15.2.1 经济新闻的标题………………………………339

15.2.2 经济新闻的导语…342

15.2.3 经济新闻的主体…………………………………344

15.3 编译策略、案例分析与演练………………………351

15.3.1 编译策略…………………………………………351

15.3.2 编译案例分析:政经新闻标题翻译…………351

15.3.3 编译案例分析:政经新闻篇章翻译…………353

第16章 汽车新闻…………………………………………357

16.1 概述…………………………………………………357

16.1.1 汽车新闻的定义、分类、功能价…………357

16.1.2 汽车新闻的主要生产机构……………………359

16.1.3 中英汽车新闻的差异化特征…360

16.2 中英文写作范式…362

16.2.1 汽车新闻的标题……363

16.2.2 汽车新闻的导语………………………………367

16.2.3 汽车新闻的主体…………………………………374

16.3 编译策略、案例分析与演练……………………………379

16.3.1 编译策略………………………………………379

16.3.2 编译案例分析……………………………380

第17章 言论新闻…………………………………………385

17.1 概述…………………………………………………385

17.2 中英文写作范式…387

17.2.1 言论新闻的写作框架……………………………387

17.2.2 直接引语、间接引语、部分引语的特点与用法-390

17.3 编译策略、案例分析与演练……………………………397

17.3.1 编译策略……397

17.3.2 编译案例分析……………………………398

参考文献……………………………………………………407