亚太跨学科翻译研究(第八辑)
《亚太跨学科翻译研究》旨在为译界的学者们提供一个展示亚太地区翻译研究成果的学术交流平台,增强亚太地区翻译实践工作者和理论学者们的“文化自觉”意识,推动该地区翻译研究的发展和以翻译为媒介的文化的输出,并最终促进东西方文化的交流。

作者:罗选民

定价:69元

印次:1-1

ISBN:9787302536833

出版日期:2019.11.01

印刷日期:2019.11.06

图书责编:刘细珍

图书分类:学术专著

电子书
在线购买
分享
内容简介
作者简介
前言序言
资源下载
查看详情 查看详情 查看详情

《亚太跨学科翻译研究》旨在为译界的学者们提供一个展示亚太地区翻译研究成果的学术交流平台,增强亚太地区翻译实践工作者和理论学者们的“文化自觉”意识,推动该地区翻译研究的发展和以翻译为媒介的文化的输出,并最终促进东西方文化的交流。 本集刊邀请了国际翻译研究领域著名学者组成编委会, 通过严格的匿名评审制度来提升质量。主编罗选民教授是清华大学首批人文社会科学杰出人才、翻译与跨学科研究中心主任;兼任中国英汉语比较研究会会长,澳大利亚研究委员会(ARC)外籍委员,(中国香港)大学教育资助委员会(UGC)人文学部委员,Routledge 出版社英文国际学术期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 主编,Perspectives: Studies in Translatology 国际编委,加拿大翻译学会会刊TTR 国际顾问,以及香港和内地多家核心刊物的编委。

本集刊所设栏目有“理论研究”“案例研究”“翻译的文化记忆”(访谈)“翻译批评与鉴赏”“亚太翻译学术动态”“书评”等。主要特色: 跨学科:强调翻译研究与其他人文社会学科的互通互融,究理探新 跨地域:关注全球在亚太地区翻译研究领域的最新成果,聚文论道 跨文化:着眼于将翻译研究植根于亚太地区的多元文化,求真考实

本集刊是《亚太跨学科翻译研究》的第八辑,共收录21 篇主旨发言和论文,被 归入六个栏目,分别为:“第三届国际作家、翻译家、评论家高峰论坛”主旨发言选登、 理论探讨、案例分析、中译外研究、译者研究、研究生沙龙。 2018 年12 月,在由广东外语外贸大学主办、本集刊编辑部协办的“第三届国 际作家、翻译家、评论家高峰论坛”上,来自作家界、翻译界以及评论界的国内外 嘉宾所做的大会发言引发了与会者的热烈回应与思考。一些来自翻译研究学界以外 的发言者们立足于各自的实践经验与观察,给中国文学对外译介这个论题带来了新 颖的观点,也为研究者们提供了跨学科的研究视角。这些发言与本集刊一贯倡导的 翻译研究的跨学科视角十分契合,因此本集刊特别辟出一个栏目选登了几位具有不 同职业背景的发言人的主旨发言。由于其中大部分发言人并不从事翻译学术研究, 因此并未要求发言人严格按照学术格式修改其发言稿,也不要求其文章遵循绝对的 学术规范。在我们看来,学界同仁们尽可将这些发言稿作为研究的语料与对象,通 过它们来观察同处于翻译社会活动中的其他施动者们对于文学外译活动有着怎样的 认知与感受。 “第三届国际作家、翻译家、评论家高峰论坛”主旨发言选登栏目中收录了五 篇发言。其中翻译家林少华的发言以村上文学及其翻译为中心,探讨文体在文化传 播中的重要作用。林少华认为,二三十年来村上的小说之所以能在中国广为传播, 除了故事有趣,还在于文体的力量。村上春树的文体不同于当今任何一位日本作家, 形成了独特且难以模仿的“村上体”,因此村上文学的翻译也应重构村上的文体之 美...

暂无课件

暂无样章

暂无网络资源

扫描二维码
下载APP了解更多

目录
荐语
查看详情 查看详情
目 录

编者的话 v

“第三届国际作家、翻译家、评论家高峰论坛”主旨发言选登

林少华

文体在文化传播中的作用

——以村上文学及其翻译为中心 1

吕 华

对中国文学外译现状的一点思考 12

张 翎

海外华文作家的特质以及他们在中国文学外译浪潮中的位置 21

裘小龙

翻译与双语写作 27

[US] King-Kok CHEUNG

Jin Yong’s Dyadic Wenwu Ideal via the Four Arts of the Chinese Scholar: Implications

for Writers, Translators, and Critics 36

理论探讨

白立平

中国文化外译中的赞助人与专业人士问题研究 56

汪宝荣

国内社会翻译学研究现状述评 68

案例分析

冯全功 刘佳盈

杨宪益、戴乃迭《红楼梦》改译研究

——基于《中国文学》期刊版和全译版的对比分析 79

曾 光

论语境中的修辞语和其翻译的不可能性

——以《四时之爱》的翻译为例 92

王巍巍 穆 雷

从翻译专业人才抽样调研报告看翻译人才培养 102

中译外研究

梁燕华

文化记忆视域下的海外汉学回译研究 117

苏 鑫

译介学视角下区域文化对外译介研究

——以沂蒙文化为例 128

周成龙 崔司宇

“走出去”语境下的译介主体之争

——从两位知名翻译家的论战谈开去 136

译者研究

杨文地

翻译中的源语阅读语境移植:丹尼尔·贾德纳《中庸》英译研究 150

费小平

口笔译双料翻译家张闻天 170

朱嘉春

林语堂英译《...

本集刊所设栏目有“理论研究”“案例研究”“翻译的文化记忆”(访谈)“翻译批评与鉴赏”“亚太翻译学术动态”“书评”等。主要特色:
   跨学科:强调翻译研究与其他人文社会学科的互通互融,究理探新
   跨地域:关注全球在亚太地区翻译研究领域的最新成果,聚文论道
   跨文化:着眼于将翻译研究植根于亚太地区的多元文化,求真考实